セキセイ(12歳)の日常を家政婦目線で追いました

November, 2010
-
01
02
03
04
05
06
07
08
09
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
-
-
-
-
PROFILE
キサンタ(大旦那さま)

12歳になったルチノーのオス。気は荒いが、とっても賢い。うちの父曰く、「老獪なじい様」   2007年5月4日、天国へ旅立ちました                *-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*     

ふさ子

大旦那さまの寵愛を受けるため、日夜頑張る飼い主兼家政婦。   *-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*     

CATEGORY
RECENT
RECENT COMMENTS
ARCHIVES
LINK
SEARCH
PR




英語の翻訳

1166250474001951.jpgこの写真の大旦那さま、何だかキリっと凛々しくないですか?( *´艸`)

 

大旦那さま、渋くて素敵ですわ〜。

まるで「映画すたあ」のようですわ〜。

この写真だけ見たら、鼻に雑菌が入っているなんて、誰も気付きませんわよ〜。

 

ところで先日、ペレットの説明書きが英語だとぼやいたら、雫さんが翻訳サイトの事を教えてくださいました。

 

雫さん、ありがとうございます(*^ - ^*)

 

昨晩早速ハリソン社のHPを翻訳してみました。

 

確かに雫さんのおっしゃられるよう、直訳すぎて意味が分かりにくい所もありましたが、何となく理解は出来ました。

 

でもたまに、「THIS IS 緊急!」なんていう、外国人に話し掛けられてあたふたしてる日本人のような訳文が出てきたりして、真面目なサイトなのに不謹慎にもニヤニヤしてしまいました。

 

ちなみに、ペレットのパッケージの裏の説明書きも同じサイトで翻訳してみたのですが、こちらはちょっと意味不明な文章が多くて悩みました(-∀-;)

 

〜パッケージ裏の、翻訳してもよく分からなかった文章〜

例1:「浸す事を防ぐ水への個別のアクセスで生鮮食品を毎日供給します」

例2:「それは必要でなく、ビタミンあるいは他の鳥を備えた補足あるいは動物食品に推薦されません」

例3:「土地は白い雑穀の船体を貫きました(キビ)」

 

私のやり方が間違ってたんでしょうね。。。

 

しかしこんなに英語に触れたのは、大学の時以来です。

(経済学部だったのに、半分くらい経済と無関係の授業を選択してた怠け者です≧▼≦;)

こんな事になるなら、学生時代もっと真面目に勉強すれば良かったなぁ(´▽`;)

 

ぜひポチっとm(・ω・)m

 

←ランキングに参加しております。

 

 勉強不足な私に、ポチっと哀れみのクリックお願いします(-人-;) 

 

  

スポンサード リンク


この記事への返信
こんにちは。

確かに写真の大旦那様、キリッとしてますね(^^)
私も翻訳サイトはよく使用してますが、ほんと
なんのこっちゃ?っていう訳ありますね(^^;
でもなんとなくニュアンスでこんな意味だろうと
考えたらそれなりに文にはできますよね。合ってるか
どうかは別ですが(笑)
大旦那様に訳を教えたら「意味などいらん!うまければ」
なんてあきれられるかも知れませんね。
Posted by genchobi | 16:42:05, Dec 16, 2006
こんにちは〜!
私もハーブサラダについて調べてて、同じような経験しましたよ〜^^;
もう、なんのこっちゃわからない文が出てきてね。
特にハーブなんて、ハーブの名まえからして変に訳されてたりして(笑
学生時代の不勉強は、もう何度後悔したことか!
なんせ、面倒くさがりだったもので、英語は辞書引かないと
訳せないからね〜、ダメだったのよねその作業が(笑
Posted by ひーママ | 16:59:46, Dec 16, 2006
こんばんわ。<(_ _)> お役に立ったみたいで良かったです。
私、たまたまイギリスとアメリカに知り合いがいて
コミュニケーションとるのにとても大変な思いをしてまして。www
ふさ子さんと同じように、「もっと勉強しておけば・・・。」と思っておりました。
そんな時に「翻訳ソフト」なるものを発見!でもその後、無料で出来るサイトを発見。
今はもっぱらそちらを利用しています。(無料だから。w)
どーしてもだめな時は辞書、引きますが・・・。
完全でなくても粗方、理解できればOKと思ってます。

大旦那様、ふさ子さんの努力は認めてあげて下さいね!
Posted by  | 18:52:00, Dec 16, 2006
こんばんは。
大旦那さま、凛々しいですよ〜。

私も大学時代にもっと勉強しておくべきと後悔してます。
翻訳サイトを利用してますが、直訳だから、笑っちゃいますよね。
なんとなく理解できればOKとしてます。
Posted by 森のうさぎ | 21:40:09, Dec 16, 2006
こんばんは!
大旦那さま、かっこいいですね〜^^

翻訳サイトって、本当に面白い文が出てくるんですね。
思わず笑ってしまいました^^
特に、例3が気に入りました!
私も今度使ってみようと思います^^
Posted by ふみ | 02:41:27, Dec 17, 2006
大旦那様スタアのオーラがでまくりです。

翻訳 まるで中国製花火の注意書きみたいですね。
わけわかめ〜 (死語?)
Posted by てんてん | 03:48:59, Dec 17, 2006
大旦那さま、しぶい目線が素敵ですね〜(´ー`)シミジミ

翻訳サイト、高校生の時に教科書の訳の宿題をそれでしてしまおうと喜んだものの
使えなくてがっかりした思い出があります(汗
Posted by しまうま | 13:54:02, Dec 17, 2006
こんにちは!
ほんと、なんのこっちゃ?でした^^;
ニュアンスで分かればOKですよね〜。
そのニュアンスでも分からない部分もありましたが(-∀-;)
確かに大旦那さまにとっては、意味など必要ないでしょうね(´Д`)
機嫌よく食べてくれてるし、意味は説明しない事にします^^
Posted by ふさ子 | 16:11:53, Dec 17, 2006
こんにちは!

本当だ〜!!
大旦那さま、決まってる(≧∇≦)b
説明書き、翻訳してみたんですね!
翻訳しても・・・意味ワカンナイ〜w
お疲れ様でした^^
Posted by チビトジ | 16:23:01, Dec 17, 2006
こんにちは!
ひーママさんも同じご経験があるんですね^^
一文字間違えただけでも、変な文章になりますよね!
大旦那さまが食べる物だし、どんな物か知りたかったんですが、
余計悩んでしまいましたσ(´ x`;)
英語の辞書引くの、面倒ですよね〜^^;
英語は嫌いではなかったのですが、辞書引くのは大嫌いでした(>_<)
Posted by ふさ子 | 16:23:36, Dec 17, 2006
こんにちは!
無料でこんなサイトがあるとは知りませんでした^^
教えてくださって、ありがとうございましたm(_ _)m
英語でコミュニケーション、難しいですよね(´Д`)
以前旅行会社に勤めていたので、たまに海外からの電話が
あったのですが、すぐ英語の出来る人に押し付けてました(≧▼≦;)
また英会話を習いに行こうかなと思います^^;
Posted by ふさ子 | 16:28:25, Dec 17, 2006
こんにちは!
凛々しいですか〜?ありがとうございます^^
学生時代、もっと勉強してればって思いますよね^^;
当時はそんな事思いもしませんでしたが、
今になってそう思います。
翻訳サイト、直訳すぎて悩むところもありました(^_^;)
何となくでも理解出来ればいいですよね!
Posted by ふさ子 | 16:32:52, Dec 17, 2006
こんにちは!
翻訳サイト、面白かったですよ^^
3番目の文章、最強でした(≧◇≦)
「土地は雑穀の船体を貫く」って「キビ」の事なんですが、
どう考えてもキビの事だとは思えませんよね^^;
まるでSF映画?みたいな(´▽`;)
翻訳サイト、不思議な魅力にはまってしまいそうです(≧▼≦;)
Posted by ふさ子 | 16:37:48, Dec 17, 2006
こんにちは!
「すたあ」のオーラ、でまくってますか?^^
本人に伝えておきます(^∇^)
翻訳、理解不能な文章がありましたね〜。
でも面白かったので、しばらくやってました^^;
Posted by ふさ子 | 16:40:16, Dec 17, 2006
こんにちは!
しぶいと言っていただけて光栄です^^
大旦那さまにも伝えておきますね♪
翻訳サイト、学校の勉強にはちょっと不向きですね(^_^;)
でも私の学生時代にもあれば、きっと利用してました。
そしてしまうまさんと同じく、がっかりしてたと思います(≧▼≦;)
Posted by ふさ子 | 16:42:37, Dec 17, 2006
こんにちは!
この写真だけ見たら、まさか鼻に雑菌なんて誰も思いませんよね^^
ペレットの説明、頑張って訳してみてたんですが、
3番目の文章で一気に力が抜けました(・▽・;)
でもまた暇があれば、やってみたいと思います(´∀`*)
翻訳サイト、不思議な魅力がいっぱいでした(´▽`;)
Posted by ふさ子 | 16:46:17, Dec 17, 2006


◇ 返信フォーム


名前 :   情報を保存する
メール : 
URL : 
題名 : 

内容 :